<$BlogRSDUrl$>

mon francais n'est pas très bon!


dimanche, décembre 18, 2005

De temps en temps j'ai un cris philosophique de langue. Je dis à moi-même que ce n'est pas possible de vraiment connaître une autre langue. Il y a trop de subtilités malentendus ou perdus dans la traduction ou dans une personne qui parle une langue qui n'est pas leur langue maternelle.

Il y a des faux amis, bien sûr, mais je parle plus de... par exemple: lorsque je cherche affreux dans mon dico bilingue, il donne deux mots en anglais, "dreadful" et "awful." Pour moi, il y a une grande différence entre les deux, donc c'est plus près de lequel? Le cauchemar, c'est le mot "sentir" qui dit trois chose en anglais "to taste"(qui parle de goût) "to smell" (qui parle d'odeur) and "to feel" (qui parle des sensations et plus.) Alors, lorsque je dis "ça sens du chocolat" qu'est-ce que ça veut dire? Est-ce que j'ai mangé, perçu l'odeur ou touché du chocolat?!? Bien sûr, il y a une différence énorme!

Je vais m'allonger. C'est trop pour une dimanche!
18:10